Seiten

RAVE und warum der Boom in Deutschland ausblieb

Wer von Fairy Tail nicht genug bekommen kann, der wird früher oder später unumgänglich auf Mashimas vorgängerwerk RAVE stoßen. Man findet den Anfang der Serie nicht mehr im Buchladen des Vertrauens und begibt sich einfach frohen Mutes auf Plattformen wie Amazon, ebay oder auch die Website von EMA. Die Verfügbarkeit einiger Bände unter 10 sieht ganz gut aus und 25 bekommt man sie in Sachen Verfügbarkeit praktisch hinterher geworfen. Also fängt man sorglos an, Band für Band zu kaufen, hier und da vielleicht an einer Auktion teilgenommen oder beim Bring & Buy auf einer Con ergattert, bis man plötzlich ab Band 13 vor einem Problem steht: Bände 13-17 sind nirgendwo mehr zu bekommen oder zufällig gerade auf ebay mit einem utopisch hohen Preis eingestellt worden. Ab Band 18 geht es problemlos weiter, aber was bringt es einem, wenn mittendrin einige Bücher fehlen? Genau über dieses Problem möchte ich heute einmal eine etwas umfangreichere Kolumne schreiben, die sich mit der RAVE-Problematik auf dem deutschen Manga Markt allgemein befasst.


Wer meinen Blog schon etwas länger verfolgt weiß, dass ich im August 2013 (glücklicherweise) erfolgreich Jagd auf die out-of-print Bände der Serie RAVE gemacht habe. Ich habe sie tatsächlich über verschiedene Comic Läden als Restposten bekommen und nach einer äußerst hartnäckigen Suche - wie durch ein Wunder - 13-18 einer Animexxlerin abgekauft. Das ganze ist nun genau ein Jahr her und dadurch, dass einige Freunde aktuell auch auf der Suche nach RAVE sind, habe ich durch Recherche bei meinen damaligen Quellen und darüber hinaus mitbekommen, dass es kaum noch einen Comic Laden gibt, der tatsächlich 13-17 verkauft. Man hat hier leider nur zwei Möglichkeiten, noch daran zu kommen: Warten, bis es jemand auf ebay einstellt, oder die Augen auf Cons beim Bring & Buy offen zu halten, denn der Verlag hat mehrfach bestätigt, dass ein Nachdruck der Reihe RAVE absolut ausgeschlossen sei. Lasst euch nicht von dem Status "Im Nachdruck" auf Seiten wie dem Thalia Online Shop verwirren. Da kommt nichts mehr. Das ist leider die traurige Wahrheit, denn RAVE hat hierzulande bedauerlicher Weise einen großen Flopp hingelegt. Die Verkaufszahlen waren unterirdisch und der daraufhin resultierende unregelmäßige Erscheinungszyklus hat noch zusätzlich Salz in die Wunde gestreut. Aber schauen wir uns die Serie hierzulande mal ganz von vorne an, denn eines kann ich euch versprechen: Es ist nicht die Geschichte, die einen Misserfolg hingelegt hat. Im Gegenteil...




RAVE erschien hierzulande das erste Mal 2003 im Manga Power. Einige von euch erinnern sich vielleicht noch, damals versuchte man die Sammelmagazine, wie sie in Japan wöchentlich mit neuen Kapiteln erscheinen, auch bei uns einzuführen. Es gab im Laufe der Jahre noch einige weitere Magazine, aber das einzige, dass sich tatsächlich langfristig gehalten hat, war DAISUKI (2003-2012). Viele wurden wegen schlechter Verkaufszahlen abgebrochen, so auch Manga Power, das 2004 eingestellt wurde. RAVEs Debut in diesem Magazin war also nur von kurzer Dauer (Ausgabe 16-30).




Dann erschien der erste Sammelband zu RAVE im Februar 2004 erstmals für 5,- Euro bei EMA und Band zwei rückte direkt im März darauf nach. Ab Band drei bis neun brachte man dann ganz normal - wie wir es heute gar nicht mehr anders kennen - im zweimonatigen Rhythmus einen neuen Band in die Regale. Bei den daraufhin flogenden Releases wurden die Abstände allerdings immer großer. Man kann eigentlich nur spekulieren, ob RAVE tatsächlich an dieser Stelle schlechte Verkaufszahlen an den Tag gelegt hat, oder ob EMA nicht vielleicht doch etwas mehr Geld in den Einkauf neuer Serien investieren wollte. Aber zu der Problematik mit den Release Dates später mehr. Zu erst einmal möchte ich auf etwas völlig anderes zu sprechen kommen. Etwas, das ich bis heute nicht nachvollziehen kann:


Welche Nase kam auf die Idee, für die ersten drei Cover solche bezugslosen Motive zu verwenden? Ernsthaft. Hätte ich die Bände damals im Buchladen stehen sehen, hätte ich vermutlich nichtmal durchgeblättert, geschweige denn mir die Mühe gemacht, den Klappentext zu lesen. 'N Schneemann mit nem Lutscher und das auf drei Bänden hintereinander. Der erste Eindruck ist keine actiongeladene Rettungsaktion der Welt, sondern irgendein Kitsch mit niedlichen Tierchen. In Japan mag das vielleicht nicht schlimm gewesen sein, da die Serie durch ihr Release bei Kodansha ja schon bekannt war und man im Magazin auch immer schön für die Sammelbände wirbt, aber hierzulande kannte man RAVE wirklich gar nicht. hat man Manga Power nicht gesammelt, dann gab es auch keine Möglichkeit, darüber etwas zu erfahren. Und wenn man dann eben diesen Schneemann (übrigens mag ich Plue sehr gern) groß auf drei hintereinanderfolgenden Bänden sieht, dann animiert das tatsächlich definitiv nicht zum Kauf, weil es einfach nichts verspricht. Aus diesem Grund kann ich mir gut vorstellen, dass viele Leute die Serie eben wegen besagter falscher Gedanken bei den Covern nicht angefangen haben. Wer auf Action und Adventure steht, kauft sich kein Buch mit 'nem Schneemann drauf. Das dachte sich wohl auch Tokyopop in den USA und änderte kurzerhand viele dieser Cover.

Aber kommen wir zu dem Part, der RAVE hierzulande vielleicht wirklich den Kopf gekostet hat: Die Release-Dates. Während, wie oben schon erwähnt, die ersten neun Bände in soliden Abständen publiziert wurden, nahm das ganze ab Band 11 eine völlig andere Gestalt an. Band 11-14 erschienen 2006 jeweils einmal im Quartal, sprich 4 Bände im Jahr. Das Erscheinen von Band 15 stand plötzlich in den Sternen, denn laut EMA fielen die Verkaufszahlen von RAVE so sehr in den Keller, dass sie die Serie erstmal einstellten. 2007 gab es dann glücklicherweise die Meldung, dass der Verlag RAVE 2008 weiterführen möchte. Fortan kosteten die Bände 6,50 Euro und die Publizierung wurde noch katastrophaler und unregelmäßiger als ohnehin schon. Band 15 erschien im Juli 2008, Band 16 im Novemer 2008 und im Jahre 2009 gab es sage und schreibe nur einen einzigen Band, den siebzehnten. Doch mit der Publizierung von Fairy Tail schien der Mitanbieter Carlsen Manga EMA ein bisschen Geröll von der Straße zu räumen, denn auch wenn 2010 nur zwei Bände (18 und 19) erschienen, 2011 steigerte sich das ganze wieder auf drei Bände (20 - 22) und schließlich schaffte RAVE den Sprung von 2012 - 2014 auf ein regelmäßiges Release: Band 23 - 35 erschienen wieder alle zwei Monate. Ab Band 26 schraubte man den Preis auf 7,50 Euro hoch. Der letzte Band erschien dieses Jahr im Januar. Somit hat EMA 10 Jahre gebraucht, bis die Serie vollständig in Deutschland erschienen war. Zählt man das Debut im Manga Power ebenfalls dazu, dann gibt es RAVE bereits 11 Jahre bei uns.

Vielleicht mag der ein oder andere jetzt denken, dass sich die Release Dates mit den Japanischen in die Quere kamen, aber da muss ich verneinen. Die Sammelbände von RAVE liefen in Japan von 1999 - 2005 und in den Staaten von 2003 - 2011. Allerdings hatte Nordamerika 2009 und kurz vor Ende der Serie ein Problem, denn der Vertrag mit Kodansha lief aus. Somit hatte Tokyopop kein Recht mehr, die letzten drei Bände zu publizieren. 2011 schnappte sich der Verlag Del Rey Manga die Lizenzen und brachte Band 33-35 in einem einzigen dicken Wälzer in die Buchläden. Das war vielleicht fürs Regal nicht ganz optimal, aber hey, das nenne ich mal Einsatz!!

Warum lief RAVE bei uns so holprig?


Ich muss ganz offen sagen: EMA hat sich den "Misserfolg" mit RAVE teilweise wirklich selbst zuzuschreiben. Die Serie erschien mitten drin so unregelmäßig und zwei Jahre lang sogar gar nicht. Wirtschaftliches Denken? In Ordnung, aber wenn ich eine Serie habe, bei der von 35 Bänden maximal drei im Jahr erscheinen, dann schreckt das einfach vom Kauf ab, weil man nicht 15 Jahre lang eine Serie lesen möchte. Hinzu kam, dass viele der früheren Bände während der Release Pause schnell vergriffen waren und EMA einen Nachdruck verneint hat. Als es dann 2008 weiterging, gab es praktisch nur noch bedingt Möglichkeiten für Neueinsteiger, an die Bände zu kommen und mit dem zweimonatigen Endspurt ab Band 23 hatte man als Interessent einfach Pech gehabt. Wenn man Glück hatte, konnte man auf Umwegen noch etwas ergattern, aber im Laden brauchte man nicht danach zu suchen. Ich kann durchaus nachvollziehen, dass EMA keine Serie nachdrucken möchte, die damals schon keine guten Verkaufszahlen an den Tag gelegt hat, aber gerade weil es gegen Ende wieder regelmäßiger wurde, kann man eigentlich davon ausgehen, dass Fairy Tail hier deutlich mitgeholfen hat, obwohl es von einem ganz anderen Verlag publiziert wurde. Die Leute waren und sind von Hiro Mashima einfach angetan. Die anderen Werke wie Monster Hunter, Monster Soul und Mashima-en sind hierzulande auch recht beliebt und Carlsen brachte sogar das Fariy Tail Artbook nach Deutschland und das in wirklich toller Papier- und Durckqualität. Ich wette, jeder Fairy Tail Fan hat zumindest schonmal in Erwägung gezogen, sich an dem Vorgänger RAVE zu versuchen und ist dann auf der Suche nach den Bänden einfach gescheitert. RAVE hätte heute durchaus besser Verkaufszahlen, davon kann man ausgehen da Hiro Mashima bei den Leuten einfach sehr beliebt geworden ist und wenn man einen Autor erstmal mag, dann schnuppert man in 9/10 Fällen auch in seine anderen Werke. Ich frage mich, ob es hier nicht sogar relativ klug wäre, würde Carlsen die Rechte bei EMA einkaufen und es selbst nochmal neu auflegen. Abgesehen davon, dass Carlsen mit Fairy Tail wirklich viel geschlampt hat, bin ich wirklich davon überzeugt, dass a) Carlsen damit eine Menge Geld machen würde und b) RAVE hierzulande einen gleichwertigen Beliebtheitsgrad wie Fairy Tail erreichen würde, denn es ist wirklich so, dass RAVE vieles hat, was Fairy Tail fehlt und das den Fans nochmal das gewisse Extra geben würde.


Meine Meinung zu RAVE


Leute, ich liebe Fairy Tail. Neben Digimon ist es mein liebstes Fandom und auch jenes, mit dem ich mich am meisten beschäftige. Ich bin noch nicht ganz fertig mit RAVE, heute Vormittag habe ich Band 25 zu ende gelesen, Rest folgt in Kürze aber ich bin bei Band 16 schon unbewusst am Überlegen gewesen, ob ich RAVE nicht sogar irgendwie besser finde als Fairy Tail. Wirklich. RAVE hat einen nicht wirklich vielversprechenden Einstieg und der Zeichenstil ist wirklich lahm. Mashima war noch relativ jung und hat auch dementsprechend einfach noch nicht die Erfahrung gehabt. Dann gehen bei Elie plötzlich die Falshbacks los und das sonst so aufgeweckte Mädchen, das auf der Suche nach ihrem Gedächtnis ist, hat immer wieder Panikattacken und Schweißausbrüche. Als dann auch noch Sieghart auftaucht und Elie kurz bevor er sie umbringen möchte davon erzählt, dass sie bloß ein Versuchsobjekt mit der Nummer 3173 (auf dem Kopf lesen) ist, nimmt das ganze plötzlich ganz andere Ausmaße an. Auch die Art und Weise, wie Sieghart versucht sie zu töten ist einfach krass. Richtig brutal. wenn man Fairy Tail, Monster Hunter und Monster Soul vor RAVE gelesen hat, dann wird man hier den totalen Mindfuck erleben. Generell bin ich kein Freund von "In der Story müssen mal ein paar Leute sterben, sonst wird es zu langweilig", nein, eigentlich bin ich total genervt von solchen Aussagen, aber bei Fairy Tail ist es im Laufe der Geschichte einfach vorhersehbar, dass (fast) alle, die gestorben sind, auch wieder zurückkommen, bzw. nie wirklich tot waren. Bei RAVE sind die Leute, die sterben, wirklich tot. Das sind dann auch keine 0815 Tode weil sie Abwechslung reinbringen sollen, nein, das sind wirklich wichtige Schlüsselmomente. Und diese Leute sterben, weil RAVE eines von Mashimas anderen Geschichten grundsätzlich unterscheidet: RAVE ist eine unglaublich düstere Geschichte. Der bunte Einstieg mit viel Witz täuscht, denn RAVE schreckt auch vor Dingen wie unsagbar schrecklicher Folter nicht zurück. Und es gibt so verdammt viele Momente, wo man sich denkt, dass kann jetzt einfach nicht wahr sein. Vor allem, wenn man Mashimas andere Werke vor RAVE gelesen hat. RAVE ist in keiner Art und Weise vorhersehbar, was Fairy Tail und Co. in einigen Punkten einfach sind, auf jeder neuen Seite, die man weiterblättert, liegt etwas Unerwartetes und in jedem Band gibt es mindestens einen storyrelevanten Mindfuck. Und was ich fast noch am schönsten an der Serie finde: Es ist so unglaublich toll mit anzusehen, wie Mashima sich entwickelt. Anfangs waren Haru und Elie platte Zeichnungen, wo nur das Nötigste dran war und von Band zu Band werden die Charaktere lebendiger und Mashima tobt sich in Sachen Detailverliebtheit richtig aus. Man merkt wirklich, wie sehr sein Herz an dieser Geschichte und vor allen an den Charakteren hängt. Ganz, ganz toll.

Ich empfehle RAVE unbedingt zu lesen. Wirklich. Lasst euch nicht von dem anfänglichen Zeichenstil abschrecken, wenn ihr euch erstmal eingefuchst habt, wollt ihr gar nicht mehr aufhören zu lesen. Ich habe mir im King Arc sogar morgens den Wecker eine Stunde früher gestellt, um vor der Arbeit noch einen Band zu lesen, so gefesselt war ich davon. Es gab in diesem Arc einen storyrelevanten Schlüsselmoment (den ich jetzt wegen Spoilergründen nicht nenne, da ich mir sicher bin, dass viele die Serie noch nicht gelesen haben), wegen dem ich dann wirklich irgendwie melancholisch zur Arbeit gefahren bin und dann den ganzen Tag da saß und darüber gegrübelt habe.

RAVE verdient so viel mehr Aufmerksamkeit, viel mehr Leute sollten es hierzulande kennen, weil es wirklich einzigartig ist. Es mag in das Genre Shonen fallen, aber es ist irgendwie auch nicht wie Naruto, One Piece oder Dragonball. In keiner Weise vergleichbar. Die Charaktere sind alle so liebevoll und selbst die Bösen kann man einfach nur mögen, weil sie wirklich cool sind. Sie haben alle eine nachvollziehbare Motivation hinter ihrem Handeln und tun nicht einfach etwas "weil sie nur böse sind".





Lest RAVE, ich verspreche euch, ihr werdet euch dermaßen in die Geschichte verlieben! Allerdings empfehle ich an dieser Stelle wirklich ausschließlich den Manga. Die Animeumsetzung war leider weniger berauschend und wurde daher ab der Mitte der Story eingestellt.

Fairy Tail a la Carlsen - Sammelband #03



Fairy Tail Sammelband #03


Redaktion: Germann Bergmann und Jonas Blaumann
Aus dem Japanischen von Karsten Küstner
Textbearbeitung von Steffen Haubner



Kapitel



Kapitel 14

Original: 妖精女王 (ティターニア) (Titania)
Carlsen: Titania

Kapitel 15
Original: 妖精たちは風の中  (Feen im Wind)
Carlsen: Feen im Wind

Kapitel 16
Original: カゲヤマを捕まえろ!!  (Fangt Kageyama!!)
Carlsen: Fangt Kage!

Kapitel 17
Original: 乙女の魔法 (Die Magie einer jungen Frau)
Carlsen: Die Magie einer jungen Frau

Kapitel 18
Original: 炎と風 (Feuer und Wind)
Carlsen: Flammen und Wind

Kapitel 19

Original: 無理, ナツじゃ勝てないよ (Unmöglich, du kannst nicht gewinnen, Natsu)
Carlsen: Das kannst du nicht gewinnen, Natsu!

Kapitel 20
Original: 強く生きる為に  (Um ein starkes Leben zu führen)
Carlsen: Wie man ein starkes Leben führt

Kapitel 21

Original: 最強チーム!!!  (Das stärkste Team!!!)
Carlsen: Das stärkste Team!

Kapitel 22
Original: ナツ vs.エルザ  (Natsu vs. Erza)
Carlsen: Natsu gegen Elsa



Transkription der Namen



Circle Sword

Original: Circle Sword
Carlsen: Zirkelschwerter

火竜の鉄拳
Original: Eisenfaust des Feuerdrachen
Carslen: Faust des Feuerdrachen
In Band 1 übersetzte Carlsen es noch als Eisenfaust des Feuerdrachen

火竜の鉤爪

Original: Klauen des Feuerdrachen
Carlsen: Krallen des Feuerdrachen

Ice Make Lance
Original: Ice Make Lance (Aus Eis gemachte Lanzen)
Carlsen: Form den Lanzenreiter aus Eis

炎帝の鎧
Original: Rüstung der Flammenkaiserin
Carlsen: Flammenrüstung



Sonstiges


Grundsätzlich bin ich eher ein Freund davon, wenn man die Original Angriffsnamen verwendet und mit einem Sternchen in einer Unterschrift die Übersetzung schreibt. Allerdings kann ich auch gut mit einer übersetzten Variante leben, sofern der ganze Sinn nicht verloren geht. Aus Ice Make Lance hat man versucht, etwas Kreatives zu zaubern. Im Prinzip finde ich die Carlsen Variante gar nicht soo~ schlecht, doch ihr werdet in den Folgebänden merken, dass die Kontinuität nicht vorhanden ist. Selbiges gilt für Karyuu no Tekken. Im ersten Band übersetzte man es noch mit Eisenfaust des Feuerdrachen, in diesem nur noch mit Faust des Feuerdrachen, und in den weiteren Bänden bekommt der Angriff nochmal ein paar neue Namen, u.a. auch Namen, die übersetzungstechnisch keinen Sinn machen. Hier wäre es vielleicht hilfreich gewesen, tatsächlich mit den Originalnamen zu arbeiten, oder sich eine Liste anzulegen. Es ist auch nicht so, dass Die Bände im halbjährigen Rhythmus erscheinen, sodass man das ein oder andere wieder vergisst. Damals erscheinen die Bände noch im monatlichen Rhythmus.

Weiterere Punkte, die mir aufgefallen sind, sind zwei Sätze von Gray, Seite 42:
"Ihr werdet es noch bereuen, dass ihr eure Hand gegen unsere Altvorderen erhoben habt!"
Im Original sagt Gray jedoch - und da kommt die Bedeutung in der Carlsen Version nicht durch:
"Ihr werdet es noch bereuen, dass ihr unsere 'Eltern' im Visier habt!"
Während man bei Altvordere von Vorfahren, bzw. Ahnen spricht, sind hier aber tatsächlich die Gildenmeister als Eltern gemeint. Zum Einen fehlt bei Carlsen der eigentlich Sinn und zum Anderen natürlich auch der emotionale Wert dieser Aussage.

Ein weiteres Beispiel auf der selben Seite:
"Ich werde aus eurer Dunklen Gilde eine "Stockfinstere Gilde" machen!"
Im Original sagt Gray:
"Ich werde dich lehren, dass es viel furchteinflößendere Gilden gibt, als die Dunklen!"
Knapp daneben ist auch vorbei.

[Masterpost] Fairy Tail a la Carlsen

Vor einiger Zeit habe ich ein Projekt mit dem Namen Fairy Tail a la Carlsen gestartet. Wie im Vorstellungspost damals angekündigt, werde ich mir die deutschsprachige Mangaversion von Carlsen Manga zur Brust nehmen, und all die Fehler und Problematiken auflisten. Auch, wenn der ein oder andere der Meinung ist, diese Aktion wäre penibel und kleinkariert - nein, denn wer die Serie verfolgt, wird auch ohne Originakenntnisse gemerkt haben, dass mit sagen und schreibe jedem Band irgendwelche Fehler und Probleme auftreten, die wirklich mit ein bisschen mehr Liebe für die Serie nicht passiert wären.

Ursprünglich hatte ich vor, folgende Analysen nach Arcs aufzuteilen. Doch nachdem ich meine Bände für dieses Projekt alle nochmal durchgegangen bin, und nach bereits fünf Bänden die Liste kein Ende fand, entschloss ich mich dazu, die Gruppierung nach Sammelbänden zu unterteilen. So yeah, here we go!



Fairy Tail a la Carlsen


Allgemeines  #00
Sammelband #01
Sammelband #02
Sammelband #03
► Sammelband #04

Fairy Tail a la Carlsen - Sammelband #02



Fairy Tail Sammelband #02


Redaktion: Germann Bergmann und Jonas Blaumann
Aus dem Japanischen von Karsten Küstner
Textbearbeitung von Steffen Haubner


Kapitel


Kapitel 05
Original: DAY BREAK (日の出)
Carlsen: Daybreak

Kapitel 06
Original: 潜入せよ!!エバルー屋敷!! (Wir schleichen uns ein! Die Villa Everlue!!)
Carlsen: Wir schleichen uns in die Villa von Ebalu ein!

Kapitel 07
Original: 魔導士の弱点 (Die Schwachpunkt der Magier)
Carlsen: Die Schwächen der Magier

Kapitel 08:

Original: ルーシィ vs.エバルー公爵 (Lucy vs. Fürst Everlue)
Carlsen: Lucy vs. Fürst Ebalu

Kapitel 09
Original: Dear Kaby  (親愛なるカービィへ)
Carlsen: Dear Kaby - Lieber Kaby

Kapitel 10
Original: 鎧の魔導士 (Die Rüstungsmagierin)
Carlsen: Die Zauberin in der Rüstung

Kapitel 11

Original: その列車はナツを乗せていく  (Wir setzen Natsu auf den Zug)
Carlsen: Natsu wird auf den Zug gesetzt

Kapitel 12

Original: 呪歌 (Das verfluchte Lied)
Carlsen: Die Zauberflöte

Kapitel 13
Original: 
死神は二度笑う  (Der Shinigami lacht zweimal)
Carlsen: Der Todesgott lacht zweimal



Transkription der Namen



エバルー
Original: Everlue
Carlsen: Ebalu
Da die letzte Silbe langgezogen ist, ist die Romanisierung Ebalu nicht möglich.

バルゴ
Original: Virgo
Carlsen: Balgo
Virgo ist das Sternbild der Jungfrau. Fürst Everlue sagt im Deutschen sogar noch "Öffne dich Tor der Jungfrau..!", und trotzdem schreibt Carlsen diese offensichtliche Tatsache falsch.

エルザ・スカーレット

Original: Erza Scarlet
Carlsen: Elsa Scarlett

ビジター

Original: Vijiteer, Visitor, Vijita
Carlsen: Bijita
Es gibt für den Namen keine offizielle Schreibweise.

ナブ・ラサロ
Original: Nab Lasaro
Carlsen: Nabu Lazaro

エリゴール
Original:
Eligor, Erigol, Erigor
Carlsen: Erigol
Eine offizielle Romanisierung des Namen ist nicht bekannt.


Fazit zum zweiten Sammelband


Leider erkennt man an dem Beispiel mit Virgo sehr gut, mit wie wenig Liebe man sich an die Bearbeitung von Fairy Tail gesetzt hat. Ich meine, es ist das Tor der Jungfrau, das wird deutlich gesagt, und die Jungfrau ist eben das Sternbild Virgo. 1:1 Zusammenzählen hätte geholfen...
Womit ich hingegen wirklich gut leben kann, ist Elsa. Ich mag den Namen generell sehr und es ist auch keine falsche Transkription. Erza geht genau so gut wie Elsa und Elza auf die Katakana zu übersetzen.

Fairy Tail a la Carlsen - Sammelband #01

Vor einiger Zeit habe ich ein Projekt mit dem Namen Fairy Tail a la Carlsen gestartet. Wie im Vorstellungspost damals angekündigt, werde ich mir die deutschsprachige Mangaversion von Carlsen Manga zur Brust nehmen, und all die Fehler und Problematiken auflisten. Auch, wenn der ein oder andere der Meinung ist, diese Aktion wäre penibel und kleinkariert - nein, denn wer die Serie verfolgt, wird auch ohne Originakenntnisse gemerkt haben, dass mit sagen und schreibe jedem Band irgendwelche Fehler und Probleme auftreten, die wirklich mit ein bisschen mehr Liebe für die Serie nicht passiert wären.

Ursprünglich hatte ich vor, folgende Analysen nach Arcs aufzuteilen. Doch nachdem ich meine Bände für dieses Projekt alle nochmal durchgegangen bin, und nach bereits fünf Bänden die Liste kein Ende fand, entschloss ich mich dazu, die Gruppierung nach Sammelbänden zu unterteilen. So yeah, here we go!


Fairy Tail Sammelband #01


Redaktion: Germann Bergmann und Jonas Blaumann
Aus dem Japanischen von Karsten Küstner
Textbearbeitung von Steffen Haubner



Kapitel



Kapitel 01
Original: フェアリーテイル (Fairy Tail)
Carlsen:
Fairy Tail

Kapitel 02
Original: 総長あらなる!(Der Meister tritt in Erscheinung!)
Carlsen:
Der Meister tritt in Erscheinung!

Kapitel 03

Original: 火竜と猿と牛  (Feuerdrache, Affe und Stier)
Carlsen: Salamander, Affe und Stier

Kapitel 04
Original: 小犬座の星霊 (Der Stellargeist des kleinen Hundes)
Carlsen: Der Stellargeist des kleinen Hundes



Transkription der Namen



 ウルティア
Original: Ultear
Carlsen: Ultia
Ultia ist im Prinzip keine falsche Romanisierung, allerdings geht hier der ganze Sinn hinter dem Namen, der später noch einmal von großer Bedeutung ist, verloren.

ジークレイン様
Original: Sieglein-sama/ Siegrain-sama
Carlsen: Meister Sieglein
Im Original gibt es keine offizielle Romanisierung.

ハルジオン
Original: Hargeon
Carlsen: Harjion

イグニール

Original: Igneel
Calrsen: Igniel
Igniel ist durchaus eine Möglichkeit, die Katakana zu übersetzen.

宝瓶宮 アクエリアス
Original: Trägerin des Wassers Aquarius
Carlsen: Erlesene Amphore Aquarius

カナ・アルベローナ
Original: Cana Alberona
Carlsen: Kana Alverona

Master
Original: Master
Carlsen: Großmeister

バルカン
Original: Vulcan
Calrsen: Balkan

火竜の鉄拳
Original: Eisenfaust des Feuerdrachen
Carlsen: Eisenfaust des Feuerdrachen

Dragon Slayer
Original: Dragon Slayer
Carlsen: Drachen Töter

Take Over
Original: Take Over
Carlsen: Take Over

金牛宮 タウロス

Original: Tor des goldenen Stiers Taurus
Carlsen: Tor des Stiers Taurus

Puuuun (Plues Lautmalerei)
Orginal: Puuuun
Carlsen: Puuuun


Sonstiges


Gerade zu Beginn setzt Carlsen Manga doch vermehrt auf Jugendsprache, oder auch Sprache, die nicht ernst, sondern locker klingt, wie z.B. "Jepp, echt langweilig!"; "Das ist ganz normal bei dem!"; "Nu' isser weg!". Ob man das gut oder schlecht findet, ist reine Geschmackssache. Allerdings sei dazu gesagt, dass Hiro Mashima nicht solch eine Sprache verwendet, und erst recht nicht für einen Charakter wie Sieglein. Interessanterweise bauen die Mitarbeiter von Carlsen aber auch Redewendungen ein, die sonst niemand zu kennen scheint. Seite 108, Makarov: "Allerdings können sich die Ratsmitglieder von mir aus gehackt gehen." Nach Release des ersten Bandes, gab es im Forum von Carlsen unzählige Anfragen von Lesern, die diesen Satz noch nie in ihrem Leben gehört haben. Was es aussagen soll, geht sehr deutlich aus dem Kontext hervor, dennoch, ich habe noch nie von solch einer Redewendung gehört und verstehe auch nicht, warum man das ganze nicht mit einem "Die können mich kreuzweise",  was wirklich jeder Mensch kennt, umschrieben hat.



Fazit zum ersten Sammelband


Ihr werdet euch jetzt sicher fragen, warum ich in der Namensliste auch jene aufgezählt habe, die 1:1 übernommen wurden, richtig? Nun, wartet erstmal die nachfolgenden Bände ab, dann werdet ihr auf die guten alten Zeiten aus Band eins zurückblicken. ;-)

Im Großen und Ganzen muss ich aber sagen, dass ich mit dem ersten Band noch recht zufrieden bin. Klar, manche Fehlromanisierungen sind schon schade, anderes kann man wiederum aber auch so übersetzen, wie Carlsen es getan hat, wenngleich es dann natürlich nicht mehr nach dem Original geht, aber prinzipiell sind Namen wie Igniel, Balkan und Ultia nichts Falsches, denn in Hiragana und Katakana geschriebene Wörter, sind - sofern sie nicht japanischen Ursprungs sind - auf verschiedene Art und Weisen zu romanisieren.

Fairy Tail #195 - Mensch und Mensch, Drache und Drache, Mensch und Drache





人と人、竜と竜、人と竜
- Mensch und Mensch, Drache und Drache, Mensch und Drache -



Nach der Pleite von letzter Woche (ja, ich kann immer noch nicht nachvollziehen, warum man dieses apokalyptische Flair mit einer nackten Lucy zerstören muss. Es war zwar ziemlich witzig, das gebe ich zu, aber es hätte nichts unpassenderes an solch einer Stelle kommen können), ging es mit dieser Episode wieder ans Eingemachte.

Anfangs habe ich mich über die doch recht schwache Animation geärgert. Wenn man sich umschaut, was sonst aktuell in dieser Season an Serien läuft, und wie unglaublich toll manches animiert wurde, erinnert Fairy Tail im Jahre 2014 eher an die grottige Animation von Digimon aus dem Jahr 1999. Dann gibt es aber wiederum Momente, in denen man animationstechnisch was wirklich Feines gezaubert hat. Das Beispiel dieser Episode wäre wohl Natsus Angriff auf Rogue, nachdem er die Flammen von Atlas Flame gesandt bekommen hat. Meine Güte, sein Salto-Dreh-Dings-Tekken sah wirklich eindrucksvoll aus! Das widerum liebe ich total an dem neuen Anime. Ich meine nicht, dass es solche Leckerlies im alten Aniime gab.

Allgemein hatte ich wirklich Spaß an der Folge, weil das Flair, dass es eben letzte Woche nicht gab, seit der Ankunft der Drachen durchgängig spannend gehalten wird. Die Aussichtslosigkeit wird einem wieder klar vor Augen gehalten. Die Leute kämpfen, scheinen kurz erfolgreich zu sein, nur um dann festzustellen, dass die Invasion überhaupt nicht nachlässt. Rogues innerer Konflikt und seine Verwirrtheit wurden meiner Meinung nach auch gut dargstellt.

Mir gefiel außerdem Ultears Flashback, wobei ich hier mal kurz anmerken möchte, dass Mashimas Zeitgefühl eine Katastrophe ist. Die Invasion fand vor gut einer Stunde statt, in dieser Stunde ist schon wieder so viel passiert, wie in dem halben Jahr von Lucys Beitritt bis Tenrojima. Ai ai ai... Vor allem wenn man bedenkt, dass Levy aus der der Stadt gegangen ist und zusammen mit Kinana auf einem Berg Leute evakuiert. Das hat sie sicher nicht in zehn Minuten geschafft. Naja. Jedenfalls sah es ein wenig merkwürdig aus, wie sich Natsu auf Lucy gestüzt hat. Und ich meine im Manga hat er sich mächtig die Augen ausgeheult. Schade, auf solch eine Stelle habe ich wirklich gewartet.

Dass die Produzenten nachträglich Natsu mit Blut versehen haben, und dann permanent den Schal über die Stelle gezeichnet haben, fand ich ja fast schon niedlich x'D. Aber so macht wenigstens Ultears Mantel Sinn. Ich hätte gern gesehen, wie sie ihm den Mantel gegeben hat, oder ob er so dreist war, und sich das Ding selbst geschnappt hat (Stripper no Houkou!).

Eines meiner Highlights waren dann aber tatsächlich die zwei neuen Soundtracks. Ja, wer mich kennt weiß, dass ich weder Erza, noch Natsu oder Laxus am meisten fangirle, sondern die Soundtracks. Yasuharu Takanashi ist mein Held. Er zaubert immer so tolle Meisterwerke, von emotionalen Tracks bis hin zu bombastischen Feuerwerken. Gott...!<3

Alles in allem mochte ich die Episode total gern und habe mich geärgert, als sie zuende war. Ich weiß zwar schon, was passiert - und bin auch auf die Umsetzung der nächsten Folge gespannt - aber trotzdem empfand ich diese 20 Minuten wieder als sehr, sehr spannend!


Fairy Tail # 194 - Zirconis' Magie


ジルコニスの魔法
- Zirconis' Magie -


Ich möchte ehrlich sein: Ich hatte seit Chapter Release Angst vor dieser Episode und hatte auch irgendwie gehofft, dass wir drum herum kommen. Denn sind wir mal ehrlich: Die letzte Episode endet mit Cobra, der gemeinsam mit den sechs anderen Dragon Slayer den Gegenangriff einleutet, und dann werden wir in ein Szenario von nackten Leuten geworfen, und die ganze Katastrophe mit den Drachen wirkt plötzlich völlig verharmlost. Ja - die Episode war verdammt lustig und ich habe auch sehr gelacht, das gebe ich offen und ehrlich zu, aber etwas unpassenderes als hätte es in dieser Apokalypse eigentlich nicht geben können, oder?

Trotzdem, ich habe mich kaputt gelacht, als Hisui dem verlegenen Arcadios die Hand vor die Augen geklatscht hat, oder auch Natsu und Lucy in der Glocke. Es war wirklich spaßig und wenigstens haben sie Lucys Freiflug zensiert, bzw. kaum umgesetzt - Danke dafür, denn das hätte ich nicht so ausführlich wie im Manga gebraucht. Als Natsu sie später nach seinem Einfall an den Schultern fasst und ihr die Decke herunterfällt, das war auch alles weniger Fanservice, sondern wurde als Slapstick hingestellt. Gefiel mir deutlich besser als im Manga, denn ja, ich hasse dieses Klischee, Fairy Tail wäre ein Ecchi, denn das ist es nicht. Fairy Tail mag viel Fanservice bieten, aber jeder Shonen hat Brüste und Sixpacks, und One Piece oder Dragonball sind sicher keine Ecchis.

Meine Heldin der Episode war Wendy. Ich fand es etwas schade, dass ihre Bereitschaft zu kämpfen dann durch den Slapstick unterbrochen wurde. Aber Wendy ist toll und ich freue mich, die aktuellen Manga Geschehnisse animiert zu sehen! :)


Fairy Tail #193 - Sieben Drachen



SEVEN DRAGON
- Sieben Drachen -


Was habe ich mich über das Teamwork und vor allem über die charakterliche Enticklung von Team Sabertooth gefreut. Wirklich. Man lernt sie als die letzten Unsympathen kennen, die sich über das Leid anderer lustig machen und sardistisch Salz in jede Wunde streuen, die aufgeht. Und nun? Nun sind sie ein sympathischer Haufen von Jungs, die sich um einander sorgen, die in der Lage sind, mit nicht-Sabertoothlern zusammen zu arbeiten und endlich mal Charakterstärke an den Tag legen. Toll, wirklich. Ich finde es super, dass man das so deutlich in den Anime hinzugefügt hat. Im Manga sind sie das zwar auch geworden, aber eher im Stillen und ohne Screentime.

Natsus Ansage gefiel mir auch unglaublich gut. "Unsere Magie ist genau für diesen einen Tag da!". Ohja, wie wahr. Und Cobra hat am Ende der Episode alles so schön fein mit seinem "Ich habe alles gehört, Natsu!" abgerundet.